Here is the mayor, Michael Häupl, looking very mayoral.
|
Das Wiener Forschungsfest! Google translates that to, "The wiener research finds." Sigh. Google has no respect for the Viennese.
|
The Rathaus!
|
Detail of the Rathaus, taken because I love the flowers on the outside and the chandeliers on the inside. How lovely! (I bet this looks great with snow on it, too!)
|
We stopped briefly at an exhibit about the Maasai in Tanzania, since I'm going there in January. Fortunately, the young lady who approached us spoke English. :)
|
A boy takes in Deborah Sengl's exhibit, Lab Rats. ;)
|
Frittatensuppe, aka, pancake soup! How excellent is that?
|
Valerie's lunch. I can't remember the names of most of it, but the sliced meat was not unlike prosciutto. The pink stuff in the cup was... spicy beet sauce? I think it was horseradish flavored.
|
I took a Rick Steves guide and a DK Eyewitness Travel "Top 10 Vienna" book with me. The DK book lists Gustl's dinner, Schweinsbraten mit Semmelknödel as one of the top 10, along with the pancake soup from above. :D
|
This is a pumpkin dish, one of the specialties of the restaurant and Styria. It had lots of dill in it, quite good!
|
Ohhh... the salad was so good. I love the tomatoes in Italy, but so far I have not been a big fan of the lettuce, so this was a nice treat. The dressing was made with pumpkin oil, mmm!
|
This is the slightly modified, Styrian version of Wiener Schnitzel. I actually found it a bit dry, but loved the idea of roasted pumpkin seeds in the breading.
The fruit on the side was an object of much debate. I believed it was lingonberry, but Valerie was not so sure. Our waiter spoke some English and informed us it was cranberry. This surprised me, as it was not very tart, as are most cranberries I've tasted. It reminded my much more of the sauce I'd had with the Swedish meatballs at Ikea, lol. I now believe it was, in fact, lingonberry because lingonberries are also known as... mountain cranberry! |
I took this photo to remind me of one of my absolute most favorite moments in Vienna. I was in the back of the car, heading to the exhibition outside the Rathaus. We passed a shop that said, "Alter Schmuck," and I asked Valerie what it meant.
She said, "WHAT?!" I repeated "The sign back there. It said, 'Alter Schmuck'." She thought about it for a minute. "Oh! Schmuck!" she said, pronouncing it, 'shmook.' "Hahahaha! It's German, not Yiddish! It means 'old jewelry.' ...Yes, you wouldn't have a sign up advertising the other thing!" HAHAHAHAHAHA! |
|
|
|