I work as a conference interpreter. Americans call us “translators”, but a more accurate description is “simultaneous translator”. I prefer the term “interpreter” because I say in one language what the speaker would have said in it if s/he spoke that language, but at the same time as s/he is speaking. Written, technical, translation — which I also do — requires a different skill set.
I work in a booth assembled by technicians for the conference, which is usually quite a formal affair. This usually takes place in hotels, sometimes in business parks and other times in convention centres. Sometimes I work in buildings of extraordinary beauty, but usually in a pre-fabricated box with a pair of earphones and a microphone. That’s the important part of my job.
This week, I’ve worked in a corporate head office (ugly), a “business” hotel (bland) and for the past few days in the Paris city hall
where I took these with an iPhone.