extracted from The Tales of the Griotte
( if you put the French word griot - a griot = a story-teller - into the feminine form, you have the word griotte -, which also means morello cherry …)
this set is warmly dedicated to my friend Oscar
TO BE CONTINUED !

The hippopotamus was dreaming. He dreamed that he lived a happy life full of love and enjoyment.
L'hippopotame rêvait. Il rêvait qu'il vivait une vie pleine d'amour et de joie.

He was a quiet and generous hippopotamus, but he was a heavy hippopotamus.
C'était une brave bête d'hippopotame, plutôt gentil, - mais lourd !

He did not know that he was prisoner of a dream.
Il ne savait pas qu'il était prisonnier d'un rêve.

He was dreaming that a girl was in love with him.
Il rêvait qu'on l'aimait.

He did not understand that she loved only herself.
Il n'avait pas compris que l'autre n'aimait que lui-même.

Oh, she was not guilty ! It's a frequent matter !
Oh, ce n'était pas de sa faute ! C'est là chose courante !

Because they love only themselves, they want that everybody looks like them …
Comme ils n'aiment seulement que leur propre personne, les autres voudraient qu'on leur ressemble …

… and if you don't look like them, they don't love you any more.
… et si vous ne leur ressemblez pas, ils ne vous aiment plus.

The sky became outlandish. Le ciel est devenu bizarre.

The mountain was growling. La montagne a grondé.

The sky tore … Le ciel s'est déchiré …

… over the faded cities. - au-dessus des villes éteintes.

A tsunami gobbed up every thing. Un tsunami a tout englouti.

The water was blowing up … L'eau a explosé …

… and the fire spattering. - … et le feu a giclé.

The hippopotamus thought to have a solid skin …
L'hippopotame croyait avoir la peau solide …

… as a shell. - … comme une cuirasse.

Nethertheless he was mortally wounded.
Mais il était blessé à mort.

Seuls quelques fragments de son coeur flottaient encore dans l'eau noire …

Only some fragments of his heart were still floating in the black water …
#4 #8 #9 #12 GREAT SHOTS!