El barco del amor - The love boat

by R Kuerbovich September. 09, 2018 2987 views
El muelle del puerto de Mpulungu es pequeño, así que los barcos tienen que encostar uno al lado de otro para atracar

El muelle del puerto de Mpulungu es pequeño, así que los barcos tienen que encostar uno al lado de otro para atracar

Zambia ha sido el país de Africa Austral que más refugiados ha acogido, mayoritariamente originados por guerra civil de Angola (1975 - 2002) y desde 2003, las regulares series de matanzas en las regiones de Kivu Norte y Kivu Sur, en la República Democrática del Congo. Los primeros acabaron por regresar a su pais en el 2006, mientras que los congoleses lo hicieron entre 2007 y 2010, en un período relativamente pacífico en los Kivus. En esos 4 años, casi 40,000 personas viajaron desde los campos de refugiados de Mwange y Kala, en el norte de Zambia, en bus y barco (a través del lago Tanganica) de regreso a su país. La operacion de repatriación fue llevada a cabo por el Alto Comisariado de la Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para las Migraciones

Zambia has been the country in Southern Africa that has hosted the largest number of refugees, mostly originating from the civil war in Angola (1975 - 2002) and since 2003, the regular series of killings in the North and South Kivu regions of the Democratic Republic of Congo. The former eventually returned to their country in 2006, while the Congolese did so between 2007 and 2010, in a relatively peaceful period in the Kivus. In those 4 years, almost 40,000 people travelled from the refugee camps of Mwange and Kala, in the north of Zambia, by bus and boat (across Lake Tanganyika) back to their country. The repatriation operation was carried out by the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration.

esperando para subir en el autobús para ir desde el campo de refugiados de Mwange al puerto de Mpulungu // waiting to get on the bus to go from Mwange refugee camp to Mpulungu port

esperando para subir en el autobús para ir desde el campo de refugiados de Mwange al puerto de Mpulungu // waiting to get on the bus to go from Mwange refugee camp to Mpulungu port

subiendo a los buses // getting into the buses

subiendo a los buses // getting into the buses

los niños nacidos en los campos de refugiados tienen una construcción ideal del lugar al que regresan: mejor clima, tierra más fértil, pero también bandas de asesinos y violencia // children born in refugee camps have an ideal construction of the place to which they return: better climate, more fert

los niños nacidos en los campos de refugiados tienen una construcción ideal del lugar al que regresan: mejor clima, tierra más fértil, pero también bandas de asesinos y violencia // children born in refugee camps have an ideal construction of the place to which they return: better climate, more fert

antes de ir al puerto, los viajeros hacen una parada para lavarse, comer algo y preparase para la siguiente etapa // before going to the port, travellers stop to wash, eat something and prepare for the next stage

antes de ir al puerto, los viajeros hacen una parada para lavarse, comer algo y preparase para la siguiente etapa // before going to the port, travellers stop to wash, eat something and prepare for the next stage

El viaje desde el puerto de Mpulungu (Zambia) hasta el de Moba (RDC) se hace en el M.V. Liemba, un barco con su historia: fue construido en 1913 por los alemanes para controlar el lago Tanganica, participó en batallas durante la I Guerra Mundial contra ingleses y belgas, fue hundido por su capitán y reflotado en 1918 y puesto a punto y rebautizado Liemba en 1927. Lleva funcionando casi inenterrumpidamente desde 1952, transportando carga y pasajeros entre los puertos de Mpulungu (Zambia), Moba y Kalemie (RDC), Kigoma y Kasanga (Tanzania)

The journey from the port of Mpulungu (Zambia) to that of Moba (DRC) is made on the M.V. Liemba, a ship with its own history: it was built in 1913 by the Germans to control Lake Tanganyika, it took part in battles during the First World War against the English and Belgians, was sunk by its captain and refloated in 1918 and refitted and renamed Liemba in 1927. It has been operating almost uninterruptedly since 1952, transporting cargo and passengers between the ports of Mpulungu (Zambia), Moba and Kalemie (DRC), Kigoma and Kasanga (Tanzania)

el Liemba, en el puerto de Mpulungu // the MV Liemba, at Mpulungu harbor

el Liemba, en el puerto de Mpulungu // the MV Liemba, at Mpulungu harbor

como en cualquier barco moderno, el timón sólo se utiliza para hacerse fotos. Las maniobras se hacen con el joystick que tiene delante // as on any modern ship, the rudder is only used for photos. Manoeuvring is done with the joystick in front of you

como en cualquier barco moderno, el timón sólo se utiliza para hacerse fotos. Las maniobras se hacen con el joystick que tiene delante // as on any modern ship, the rudder is only used for photos. Manoeuvring is done with the joystick in front of you

el embarque lleva horas // boarding take hours

el embarque lleva horas // boarding take hours

los niños nacidos en los campos de refugiados no han visto nunca un río, menos aún un lago o un barco // children born in refugee camps have never seen a river, let alone a lake or a boat

los niños nacidos en los campos de refugiados no han visto nunca un río, menos aún un lago o un barco // children born in refugee camps have never seen a river, let alone a lake or a boat

alrededor de 600 personas subían al barco en cada viaje de repatriación de refugiados // about 600 people boarded the ship on each refugee repatriation trip

alrededor de 600 personas subían al barco en cada viaje de repatriación de refugiados // about 600 people boarded the ship on each refugee repatriation trip

zarpando // sailing

zarpando // sailing

comedor de primera clase, para pasajeros regulares // first class dining room, for regular passengers

comedor de primera clase, para pasajeros regulares // first class dining room, for regular passengers

comedor de cubierta, para refugiados // deck dining room, for refugees

comedor de cubierta, para refugiados // deck dining room, for refugees

los camarotes de 1a clase son para los pasajeros que pagan billete; los de 2a, para algunos de los refugiados // 1st class cabins are for paying passengers; 2nd class cabins are for some of the refugees

los camarotes de 1a clase son para los pasajeros que pagan billete; los de 2a, para algunos de los refugiados // 1st class cabins are for paying passengers; 2nd class cabins are for some of the refugees

la mayoria de los 600 refugiados viajan en 3a clase, donde esta poco ventilado, huele mal, hace calor y el ruido de los motores ensordece los pensamientos // most of the 600 refugees travel in 3rd class, where it is poorly ventilated, smells bad, is hot and the noise of the engines deafens thoughts

la mayoria de los 600 refugiados viajan en 3a clase, donde esta poco ventilado, huele mal, hace calor y el ruido de los motores ensordece los pensamientos // most of the 600 refugees travel in 3rd class, where it is poorly ventilated, smells bad, is hot and the noise of the engines deafens thoughts

esto también es 3a clase. El viaje a Moba se hace de noche, y dura entre 12 a 14 horas // this is also 3rd class. The trip to Moba takes place at night, and lasts between 12 to 14 hours

esto también es 3a clase. El viaje a Moba se hace de noche, y dura entre 12 a 14 horas // this is also 3rd class. The trip to Moba takes place at night, and lasts between 12 to 14 hours

hay quien viaja en peores condiciones; las invitadas del cocinero, sin ir más lejos // some travel in worse conditions; the cook's guests, for example

hay quien viaja en peores condiciones; las invitadas del cocinero, sin ir más lejos // some travel in worse conditions; the cook's guests, for example

llegada a Moba, donde las autoridades congolesas repetirán discursos de bienvenida y otros blablablás // arrival in Moba, where the Congolese authorities will repeat welcome speeches and other blablás

llegada a Moba, donde las autoridades congolesas repetirán discursos de bienvenida y otros blablablás // arrival in Moba, where the Congolese authorities will repeat welcome speeches and other blablás

una vez en tierra, a los refugiados se les da una bicicleta y algunos aperos agrícolas; luego se subirán en autobuses a sus lugares de origen // Once on the ground, the refugees are given a bicycle and some farming tools; they will then board buses to their places of origin

una vez en tierra, a los refugiados se les da una bicicleta y algunos aperos agrícolas; luego se subirán en autobuses a sus lugares de origen // Once on the ground, the refugees are given a bicycle and some farming tools; they will then board buses to their places of origin

Las decenas que milicias que operan en los Kivus congoleses para controlar la explotación del coltán que se utiliza para fabricar, entre otras cosas, nuestros teléfonos móviles han continuado activas hasta ahora. Es posible que algunas de las personas que has visto en las fotos una vez de regreso en sus antiguos hogares, hayan sido violadas, asesinadas o hayan tenido que correr con lo puesto de nuevo a buscar refugio en Zambia.

The dozens of militias operating in the Congolese Kivus to control the exploitation of coltan used to manufacture, among other things, our mobile phones have remained active until now. It is possible that some of the people you have seen in the pictures once back in their former homes, have been raped, killed or have had to run with what they put back to seek refuge in Zambia.

Join the conversation
0
Be the first one to comment on this post!
Up
Copyright @Photoblog.com